最新文章專題視頻專題問答1問答10問答100問答1000問答2000關鍵字專題1關鍵字專題50關鍵字專題500關鍵字專題1500TAG最新視頻文章推薦1 推薦3 推薦5 推薦7 推薦9 推薦11 推薦13 推薦15 推薦17 推薦19 推薦21 推薦23 推薦25 推薦27 推薦29 推薦31 推薦33 推薦35 推薦37視頻文章20視頻文章30視頻文章40視頻文章50視頻文章60 視頻文章70視頻文章80視頻文章90視頻文章100視頻文章120視頻文章140 視頻2關鍵字專題關鍵字專題tag2tag3文章專題文章專題2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章專題3
問答文章1 問答文章501 問答文章1001 問答文章1501 問答文章2001 問答文章2501 問答文章3001 問答文章3501 問答文章4001 問答文章4501 問答文章5001 問答文章5501 問答文章6001 問答文章6501 問答文章7001 問答文章7501 問答文章8001 問答文章8501 問答文章9001 問答文章9501
當前位置: 首頁 - 正文

醉翁亭記文言文原文翻譯

來源:懂視網 責編:小OO 時間:2024-05-02 20:17:33
文檔

醉翁亭記文言文原文翻譯

原文:環滁、皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。翻譯:滁州城的四面都是山。它西南方向的山巒,樹林和山谷尤其優美,遠遠看去樹木茂盛、幽深秀麗的,是瑯琊山啊。
推薦度:
導讀原文:環滁、皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。翻譯:滁州城的四面都是山。它西南方向的山巒,樹林和山谷尤其優美,遠遠看去樹木茂盛、幽深秀麗的,是瑯琊山啊。

原文:環滁不求甚解、皆山也。遇難呈祥其西南諸峰不折不扣文質彬彬,林壑尤美病急亂求醫。望之蔚然風月無邊而深秀者,慈祥瑯琊也。翻美目譯:滁州城自暴自棄的四面都是火到豬頭爛山。它西南和睦相處方向的山巒周公吐哺,樹林和山海水群飛項背相望谷尤其優美迷人,遠遠看去不急之務輕舉妄動樹木茂盛、魅力春天幽深秀麗的不折不扣文質彬彬,是瑯琊山笨重啊。內容來自懂視網(www.tinablaze.com),請勿采集!

小編還為您整理了以下內容,可能對您也有幫助:

《古文觀止·醉翁亭記》譯文與賞析

醉翁亭記

醉翁亭記

北宋·歐陽修

【題解】

本文作于仁宗慶歷六年(1046),歐陽修曾追隨范仲淹進行*革新,革新失敗后被貶到滁州。滁州地處偏遠,交通閉塞,歐陽修雖然仕途失意,但卻能夠寄情山水,與民同樂。他在滁州時雖自號“醉翁”,但把這個地區整頓得吏治清明,百姓安居樂業。他的心思并不是只在山水間,更多的是他把心思都放在了一方百姓身上。

【原文】

環滁皆山也[11]。其西南諸峰,林壑尤美[12]。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者[13],醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

【注釋】

[11]環:環繞。滁:滁州。

[12]林壑(hè):樹林和山谷。

[13]翼然:指享子四角翹起,像鳥展翅的樣子。

【譯文】

環繞著滁州城的都是山。其中西南方的幾座山峰、樹林和山谷尤其秀美。遠遠看去樹木茂盛、幽深秀麗的那座,就是瑯琊山。進山步行六七里,漸漸能聽到水緩緩流動的聲音,水從兩座山峰之間流淌而出,這就是釀泉。峰巒重疊環繞,山路蜿蜒曲折,看見泉水的上方有座亭子四角翹起、像鳥兒張開翅膀一樣,這就是醉翁亭。建造亭子的人是誰呢?是山里的和尚智仙。給亭子取名的人是誰呢?是太守用自己的雅號來命名的。太守和客人們在這里飲酒,稍微喝一點點就醉了,加上年紀又最大,所以自稱醉翁。醉翁的心思不在于喝酒,而在于欣賞山水的美景。這游山玩水的樂趣,是領會在心中又寄托在酒中的。

【原文】

若夫日出而林霏開[14],云歸而巖穴暝,晦明變化者[15],山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

【注釋】

[14]夫:至于。

[15]晦明變化:或暗或明,變化不一。

【譯文】

太陽升起后樹林里的霧氣消散,到傍晚時分,煙云聚攏,山石洞穴又一片陰暗,這明暗的變化,就是山間的黎明和黃昏。春天野花開放發出清香;夏天樹木枝繁葉茂,投下一片濃密的綠蔭;秋天天高氣爽,霜色潔白;冬天溪水滴落,石塊顯露,這就是山間四季的景象。清晨進山,傍晚歸來,四季的景象都不同,游玩的樂趣也無窮無盡。

【原文】

至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜[16],往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥;釀泉為酒,泉香而酒洌[17]。山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹[18],射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發,頹乎其中者,太守醉也。

【注釋】

[16]傴僂:彎腰駝背的樣子,指老年人。提攜:拉著手領著走,指小孩。

[17]洌:極清,清醇。

[18]非絲非竹:絲竹,泛指音樂。絲,為弦樂器。竹,為管樂器。

【譯文】

至于那些背著東西的人在路上歌唱,行路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人回應,老人和小孩來來往往、絡繹不絕,這是滁州的百姓出游的情形。到溪里邊上捕魚,溪水深而魚兒肥;用釀泉的水釀酒,泉水香而酒色清;各種野味山菜,雜亂地擺在地上,這是太守在舉行宴會。宴飲酣暢的樂趣,不在于動聽的音樂,投壺的中了,下棋的勝了,就罰輸的喝酒,于是酒杯酒籌錯雜地放著,一時坐著,一時站起,大聲喧鬧,這就是賓客們在盡情歡樂啊。那個容顏蒼老、頭發花白,醉倒在他們中間的,就是太守。

【原文】

已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也[19]。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

【注釋】

[19]“人知”二句:謂作者為山中人們的快樂而感到快樂。樂其樂,前一“樂”字作動詞用。

【譯文】

過了不久,太陽即將落山,人影散亂,這時太守回府而賓客們也跟著回去。樹林逐漸變得昏暗,鳥鳴聲上上下下響成一片,這是游人離去了,而鳥兒開始歡唱了。但是鳥兒只知道山林的樂趣,卻不知道游人的樂趣;游人只知道跟著太守游山玩水的樂趣,卻不知道太守是以他們的快樂為快樂。喝醉了,能和大家一起享受這種快樂,酒醒了,能夠用文章記述這些快樂的人,是太守。太守是誰呢?就是廬陵的歐陽修??!

【評析】

本文是歐陽修的傳世之作,寫得極為簡練嫻熟,富詩情畫意,是我國古代散文中不可多得的精品。

文章交代了醉翁亭的環境位置、名稱由來和山間早晚四時的景色變幻,通過對優美的自然環境和和樂的社會風氣的描寫,表達了作者“與民同樂”的*理想。然后寫滁州百姓游覽和太守宴飲的情景,百姓生活得歡樂而恬靜,使自己置身于這種閑適的環境中。進而把山光、水色、人情、醉態等景象呈現在同一幅畫卷上。

末尾一段,作者再次圍繞“樂”字展開。鳥之樂,山林之樂,人之樂,太守之樂雖各自敘筆,實則已經融為一體了。

作者雖遭貶謫,卻能在縱情山水中找到快樂,這就是人生一大幸事。由此我們看出,人在這個世界上生存,并非只有做官是最好的選擇,只要以一種樂觀的心態去對待生活,那么生活就處處充滿喜悅和希望。

《古文觀止·醉翁亭記》譯文與賞析

醉翁亭記

醉翁亭記

北宋·歐陽修

【題解】

本文作于仁宗慶歷六年(1046),歐陽修曾追隨范仲淹進行*革新,革新失敗后被貶到滁州。滁州地處偏遠,交通閉塞,歐陽修雖然仕途失意,但卻能夠寄情山水,與民同樂。他在滁州時雖自號“醉翁”,但把這個地區整頓得吏治清明,百姓安居樂業。他的心思并不是只在山水間,更多的是他把心思都放在了一方百姓身上。

【原文】

環滁皆山也[11]。其西南諸峰,林壑尤美[12]。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者[13],醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

【注釋】

[11]環:環繞。滁:滁州。

[12]林壑(hè):樹林和山谷。

[13]翼然:指享子四角翹起,像鳥展翅的樣子。

【譯文】

環繞著滁州城的都是山。其中西南方的幾座山峰、樹林和山谷尤其秀美。遠遠看去樹木茂盛、幽深秀麗的那座,就是瑯琊山。進山步行六七里,漸漸能聽到水緩緩流動的聲音,水從兩座山峰之間流淌而出,這就是釀泉。峰巒重疊環繞,山路蜿蜒曲折,看見泉水的上方有座亭子四角翹起、像鳥兒張開翅膀一樣,這就是醉翁亭。建造亭子的人是誰呢?是山里的和尚智仙。給亭子取名的人是誰呢?是太守用自己的雅號來命名的。太守和客人們在這里飲酒,稍微喝一點點就醉了,加上年紀又最大,所以自稱醉翁。醉翁的心思不在于喝酒,而在于欣賞山水的美景。這游山玩水的樂趣,是領會在心中又寄托在酒中的。

【原文】

若夫日出而林霏開[14],云歸而巖穴暝,晦明變化者[15],山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

【注釋】

[14]夫:至于。

[15]晦明變化:或暗或明,變化不一。

【譯文】

太陽升起后樹林里的霧氣消散,到傍晚時分,煙云聚攏,山石洞穴又一片陰暗,這明暗的變化,就是山間的黎明和黃昏。春天野花開放發出清香;夏天樹木枝繁葉茂,投下一片濃密的綠蔭;秋天天高氣爽,霜色潔白;冬天溪水滴落,石塊顯露,這就是山間四季的景象。清晨進山,傍晚歸來,四季的景象都不同,游玩的樂趣也無窮無盡。

【原文】

至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜[16],往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥;釀泉為酒,泉香而酒洌[17]。山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹[18],射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發,頹乎其中者,太守醉也。

【注釋】

[16]傴僂:彎腰駝背的樣子,指老年人。提攜:拉著手領著走,指小孩。

[17]洌:極清,清醇。

[18]非絲非竹:絲竹,泛指音樂。絲,為弦樂器。竹,為管樂器。

【譯文】

至于那些背著東西的人在路上歌唱,行路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人回應,老人和小孩來來往往、絡繹不絕,這是滁州的百姓出游的情形。到溪里邊上捕魚,溪水深而魚兒肥;用釀泉的水釀酒,泉水香而酒色清;各種野味山菜,雜亂地擺在地上,這是太守在舉行宴會。宴飲酣暢的樂趣,不在于動聽的音樂,投壺的中了,下棋的勝了,就罰輸的喝酒,于是酒杯酒籌錯雜地放著,一時坐著,一時站起,大聲喧鬧,這就是賓客們在盡情歡樂啊。那個容顏蒼老、頭發花白,醉倒在他們中間的,就是太守。

【原文】

已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也[19]。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

【注釋】

[19]“人知”二句:謂作者為山中人們的快樂而感到快樂。樂其樂,前一“樂”字作動詞用。

【譯文】

過了不久,太陽即將落山,人影散亂,這時太守回府而賓客們也跟著回去。樹林逐漸變得昏暗,鳥鳴聲上上下下響成一片,這是游人離去了,而鳥兒開始歡唱了。但是鳥兒只知道山林的樂趣,卻不知道游人的樂趣;游人只知道跟著太守游山玩水的樂趣,卻不知道太守是以他們的快樂為快樂。喝醉了,能和大家一起享受這種快樂,酒醒了,能夠用文章記述這些快樂的人,是太守。太守是誰呢?就是廬陵的歐陽修??!

【評析】

本文是歐陽修的傳世之作,寫得極為簡練嫻熟,富詩情畫意,是我國古代散文中不可多得的精品。

文章交代了醉翁亭的環境位置、名稱由來和山間早晚四時的景色變幻,通過對優美的自然環境和和樂的社會風氣的描寫,表達了作者“與民同樂”的*理想。然后寫滁州百姓游覽和太守宴飲的情景,百姓生活得歡樂而恬靜,使自己置身于這種閑適的環境中。進而把山光、水色、人情、醉態等景象呈現在同一幅畫卷上。

末尾一段,作者再次圍繞“樂”字展開。鳥之樂,山林之樂,人之樂,太守之樂雖各自敘筆,實則已經融為一體了。

作者雖遭貶謫,卻能在縱情山水中找到快樂,這就是人生一大幸事。由此我們看出,人在這個世界上生存,并非只有做官是最好的選擇,只要以一種樂觀的心態去對待生活,那么生活就處處充滿喜悅和希望。

聲明:本網頁內容旨在傳播知識,若有侵權等問題請及時與本網聯系,我們將在第一時間刪除處理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com

文檔

醉翁亭記文言文原文翻譯

原文:環滁、皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。翻譯:滁州城的四面都是山。它西南方向的山巒,樹林和山谷尤其優美,遠遠看去樹木茂盛、幽深秀麗的,是瑯琊山啊。
推薦度:
  • 熱門焦點

最新推薦

猜你喜歡

熱門推薦

專題
Top
国产精品久久久久精品…-国产精品可乐视频最新-亚洲欧美重口味在线-欧美va免费在线观看